CONSILIUL LEGISLATIV

Aviz nr. 948 / 2014

Dosar nr. 950 / 2014

 

AVIZ

referitor la proiectul de Ordonanță privind încadrarea în muncă și detașarea străinilor pe teritoriul României și pentru modificarea și completarea unor acte normative privind regimul străinilor în România

 

Analizând proiectul de Ordonanță privind încadrarea în muncă și detașarea străinilor pe teritoriul României și pentru modificarea și completarea unor acte normative privind regimul străinilor în România, transmis de Secretariatul General al Guvernului cu adresa nr.125 din 25.08.2014,

 

CONSILIUL LEGISLATIV

 

În temeiul art.2 alin.1 lit.a) din Legea nr.73/1993, republicată și art.46(2) din Regulamentul de organizare și funcționare a Consiliului Legislativ,

Avizează favorabil proiectul de ordonanță, cu următoarele observații și propuneri:

1. Proiectul de ordonanță are ca obiect de reglementare încadrarea în muncă și detașarea străinilor pe teritoriul României, precum și modificarea și completarea unor acte normative privind regimul străinilor în România, în vederea creării unui cadru legislativ mai clar, atât din punct de vedere al corelării terminologice cu dispozițiile dreptului european, cât și al utilizării riguroase a diferitelor instituții și instrumente juridice specifice domeniului migrației, facilitându-se astfel, accesul și mobilitatea străinilor pe piața muncii din România, în raport de noile răspunderi ce ne revin ca stat membru al Uniunii Europene.

2. Din punct de vedere al dreptului european, prezentul demers normativ se integrează politicii europene privind Spațiul de libertate, securitate și justiție, în domeniul - Libera circulație a persoanelor, în sectorul - Imigrației și a drepturilor resortisanților din țările terțe.

Astfel, pe baza normelor juridice europene prevăzute în capitolul al II-lea al Tratatului de Funcționare a Uniunii Europene, integrate articolelor 45-48, ce reglementează problematica vizelor, azilului și imigrației, dar și a altor politici legate de libera circulație a persoanelor, la nivelul legislației europene derivate, organismele Uniunii Europene au promovat și adoptat o serie de acte juridice europene, menite a da consistență și de a pune în aplicare dispozițiile dreptului european originar.

În raport de măsurile privitoare la străinii aflați în situația de ședere ilegală și, respectiv, în cazul încadrării în muncă și al detașării acestora, la nivelul dreptului european derivat, prezintă incidență directă atât dispozițiile Directivei nr.2008/115/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 decembrie 2008 privind standardele și procedurile comune aplicabile în statele membre pentru returnarea resortisanților țărilor terțe aflați în situație de ședere ilegală, cât și dispozițiile Directivei nr.2011/98/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 decembrie 2011 privind o procedură unică de solicitare a unui permis unic pentru resortisanții țărilor terțe în vederea șederii și ocupării unui loc de muncă pe teritoriul statelor membre și un set comun de drepturi pentru lucrătorii din țările terțe cu ședere legală pe teritoriul unui stat membru, prevederi pe care, inițiatorii prezentului demers, conform art. 288 din Tratatul de la Lisabona, își propun să le transpună integral la nivelul legislației naționale de profil, îndeplinindu-se astfel angajamentele asumate de România prin Tratatul de aderare la Uniunea Europeană, așa cum a fost ratificat prin Legea nr.157/2005.

Menționăm că, dispozițiile Directivei nr.2008/115/CE au fost transpuse la nivel intern prin modificările și completările aduse Ordonanței de urgență a Guvernului nr.194/2002 de către Legea nr.157/2011 pentru modificarea și completarea unor acte normative privind regimul străinilor în România, însă urmare a discuțiilor purtate cu reprezentanții Comisiei Europene cu ocazia procesului de evaluare a transpunerii acestei directive de către statele membre, a rezultat că există diverse aspecte de fond legate de interpretarea dispozițiilor directivei care determină reevaluarea tuturor prevederilor cuprinse în Ordonanța de urgență a Guvernului nr.194/2002 și modificarea unora dintre acestea în scopul unei transpuneri cât mai exacte și corecte din punct de vedere juridic.

Din această perspectivă, apreciem că preluarea corectă la nivel intern a dispozițiilor Directivei nr.2011/98/UE, reprezintă un demers necesar ce se impune a fi concretizat grabnic, unul în absența căruia, împotriva României ar putea fi declanșată de către Comisia Europeană, procedura de infringement, prevăzută de art.258 și 260 din Tratatul de la Lisabona.

Precizăm că, așa după cum se arată în Nota de fundamentare, prin scrisoarea de punere în întârziere a Comisiei Europene din 29 ianuarie 2014 nr.C (2014) 500/24 a fost transmisă autorităților române acțiunea de punerea în întârziere pentru neîndeplinirea obligației de comunicare a măsurilor naționale de transpunere a Directivei nr.2011/98/UE, ceea ce face ca în absența unui demers urgent, să existe riscul de sesizare a Curții de Justiție a Uniunii Europene în privința constatării neîndeplinirii obligațiilor de stat membru, ce incumbă României, ceea ce ar putea atrage plata de către statul român a unor penalități pe zile întârziere, așa cum sunt acestea prevăzute în cauza 2014/0194. Ca urmare, modificarea actuală a legislației interne, respectiv, a Ordonanței de urgență a Guvernului nr.194/2002 privind regimul străinilor în România, republicată, cu modificările și completările ulterioare, în raport de prevederile acestui act juridic european, în speță cele ale Directivei nr.2011/98/UE, reprezintă o necesitate stringentă.

Analizând prezentul proiect comparativ cu prevederile Directivei nr.2008/115/CE și ale Directivei nr.2011/98/UE, rezultă că inițiatorii au reușit să atingă finalitatea propusă a demersului lor, asigurând de-o manieră corectă, fidelă și riguroasă, transpunerea integrală a normelor acestor acte juridice europene, astfel încât modificările și completările aduse Ordonanței de urgență a Guvernului nr.194/2002 să fie păstrate în actul normativ și după aderarea țării noastre la spațiul Schengen.

Pe de altă parte, sancționarea fermă în baza unor dispoziții legale clare a încălcărilor legislației din domeniile migrației și azilului contribuie în mod semnificativ la prevenirea cazurilor asociate fenomenelor negative specifice migrației ilegale în țara noastră, dar și în Uniunea Europeană.

În concluzie, apreciem că elaborarea prezentului proiect se înscrie pe coordonatele armonizării legislației naționale cu normele europene privind regimul străinilor, inițiatorii realizând, din această perspectivă, transpunerea integrală a dispozițiilor Directivei nr.2011/98/UE, dar și a prevederilor Directivei nr.2008/115/CE, fiind îndeplinite astfel, obligațiile ce revin României în calitatea sa de stat membru al Uniunii Europene.

3. La formula introductivă, pentru rigoare normativă, este necesar ca expresia „și al art.1 pct.III poziția 4” să fie înlocuită cu expresia „și al art.1 pct.III poz.4”. 

4. La art.2 alin.(1), pentru respectarea exigențelor de tehnică legislativă, propunem reformularea părții introductive, astfel:

„Art.2. – (1) În sensul prezentei ordonanțe, termenii și expresiile de mai jos semnifică după cum urmează:”.

La lit.c), se impune eliminarea sintagmei „în condițiile prezentei ordonanțe”, ca fiind de prisos. Observația este valabilă și pentru lit.d).

La lit.j), având în vedere prevederile art.49 alin.(2) din Legea nr.24/2000, republicată, cu modificările și completările ulterioare, potrivit cărora o enumerare distinctă, marcată cu o literă, nu poate cuprinde la rândul ei, o altă enumerare, este necesară reamenajarea normei.

La alin.(2), pentru o exprimare adecvată stilului normativ, propunem reformularea textului, astfel:

„(2) Prezenta ordonanță utilizează termeni și expresii având semnificația prevăzută în cuprinsul Ordonanței de urgență a Guvernului nr.194/2002 privind regimul străinilor în România, republicată, cu modificările și completările ulterioare, precum și, în cuprinsul Codului muncii.

5. La art.3 alin.(2) lit.h), pentru respectarea normelor de tehnică legislativă, se impune ca sintagma „în condițiile art.130 din OUG nr.194/2002” să fie înlocuită cu sintagma „potrivit prevederilor art.130 din Ordonanța de urgență a Guvernului nr.194/2002”. Observația este valabilă, în mod corespunzător, pentru întreg proiectul.

6. La art.4 alin.(2) lit.c), întrucât trimiterea la prevederile Codului penal se face pentru prima dată în textul proiectului, expresia „prevăzută de Codul penal” trebuie redată sub forma „prevăzută de Legea nr.286/2009 privind Codul penal, cu modificările și completările ulterioare, denumită în continuare Codul penal”.

La lit.d), propunem revederea normei de trimitere la art.36 alin.(1) din Codul muncii, întrucât, pe de o parte, acest articol este constituit dintr-o singură ipoteză juridică, iar pe de altă parte, face vorbire de cetățenii străini și apatrizii care pot fi angajați prin contract individual de muncă în baza autorizației de muncă sau a permisului de ședere în scop de muncă, eliberat/ă potrivit legii și nicidecum de vreo sancționare a angajatorului.

Totodată, semnalăm că, numărul Hotărârii Guvernului privind registrul general al salariaților este „nr.500/2011” și nu „nr.500/2001” cum greșit este invocat în text. Ca urmare, trimiterea corectă la acest act normativ trebuie redată, astfel: „din Hotărârea Guvernului nr.500/2011”. Observația este valabilă, în mod corespunzător, pentru întreg proiectul.

La lit.e), semnalăm că trimiterea la prevederile art.33 alin.(1) este greșită, întrucât contingentul anual pe tipuri de lucrători nou admiși pe piața forței de muncă este prevăzut la art.29 alin.(1). Ca urmare, trimiterea din text trebuie formulată, astfel: „potrivit prevederilor art.29 alin.(1)”. 

7. La art.6 alin.(1) lit.b), pentru o exprimare corectă, expresia „deschiderea procedurii de faliment” trebuie înlocuită cu expresia „deschiderea procedurii falimentului”. Observația este valabilă, în mod corespunzător, pentru toate situațiile similare din proiect.

8. La art.7 alin.(3), referitor la sintagma „societate comercială”, precizăm faptul că potrivit art.77 din Legea nr.76/2012 pentru punerea în aplicare a Legii nr.134/2010 privind Codul de procedură civilă, ori de câte ori prin legi și prin alte acte normative se face trimitere la Legea nr.31/1990 privind societățile comerciale ori la „societatea comercială/societățile comerciale” după caz, trimiterea se consideră a fi făcută la Legea societăților nr.31/1990 ori, după caz, la „societatea/societățile reglementată/reglementate de Legea nr.31/1990, republicată, cu modificările și completările ulterioare”.

Pe cale de consecință, se impune ca expresia „societate comercial㔠să fie scrisă sub forma: „societate”.

Reiterăm observația pentru toate situațiile din proiect.

La alin.(4), pentru unitate terminologică, în loc de „condițiilor prevăzute la alin.(2) lit.a) și c)” se va scrie „condițiilor speciale prevăzute la alin.(2) lit.a) și c)”.

9. La art.8 alin.(1), având în vedere că norma de trimitere la art.7 alin.(2) lit.a) se referă la o singură condiție specială, pentru corectitudine, sintagma „condițiilor speciale” va fi înlocuită cu sintagma „condiției speciale”. Observația este valabilă și pentru alin.(3) partea introductivă, art.10, art.12 alin.(2) partea introductivă, art.14 și  art.16.

10. La art.15 alin.(2) lit.a), se impune folosirea sintagmei corecte în materie „câștigul salarial mediu brut” în locul sintagmei „salariul mediu brut pe economie”. Observația este valabilă pentru întreg proiectul.

11. La art.29 alin.(2) lit.b), este necesară revederea normei, întrucât formularea „precum și situația cetățenilor Uniunii Europene care desfășoară pe teritoriul României activități dependente” nu este clară.

12. Pentru asigurarea uniformității în reglementarea domeniului contravențiilor, este necesar ca art.35 să fie formulat, astfel:

„Art.35. – Următoarele fapte constituie contravenții și se sancționează după cum urmează:

a) netransmiterea către Inspectoratul Teritorial de Muncă a comunicării prevăzute la art.26 alin.(1) sau a modificării elementelor prevăzute de această comunicare, cu amendă de la 1000 lei la 2000 lei;

b) neîndeplinirea obligațiilor prevăzute la art.33, cu amendă de la 700 lei la 1000 lei;

c) neîndeplinirea obligațiilor prevăzute la art.34, cu amendă de la 1500 lei la 3000 lei.”.

13. La art.36 alin.(2) partea introductivă, pentru o exprimare corectă în context, se impune eliminarea termenului „contravenționale” din sintagma „sancțiuni contravenționale complementare”. 

La lit.d), expresia „este justificat de gravitatea încălcării” trebuie înlocuită cu expresia „este justificat de gravitatea faptei”.

14. La art.37 alin.(1), pentru o exprimare adecvată stilului normativ, textul va debuta, astfel:

„Art.37. – (1) Constatarea contravențiilor și aplicarea sancțiunilor prevăzute la art.35 …”.

La alin.(2), propunem reformularea textului, astfel:

„(2) Contravențiilor prevăzute în prezentul capitol le sunt aplicabile dispozițiile Ordonanței Guvernului nr.2/2001 privind regimul juridic al contravențiilor, aprobată cu modificări și completări prin Legea nr.180/2002, cu modificările și completările ulterioare”.

La alin.(3), este necesară revederea normei, întrucât din formularea actuală nu reiese ce presupune „executarea unei eventuale obligații de returnare”, având în vedere că, returnarea, ca instrument juridic, este aplicată străinilor, în speță, celor fără drept de muncă, iar ca instrument financiar se referă la o sumă de bani datorată. 

15. La art.38 alin.(3), trimiterea la actul normativ trebuie formulată, astfel: „potrivit prevederilor Ordonanței de urgență a Guvernului nr.194/2002, republicată, cu modificările și completările ulterioare”.

16. La art.39, pentru corectitudinea normei de trimitere, sintagma „precum și cele provenite din sancțiunile contravenționale prevăzute la art.35 alin.(2) și art.36 se fac venit la bugetul de stat” trebuie înlocuită cu sintagma „precum și cele provenite din sancțiunile prevăzute la art.35 și art.36 alin.(1) se fac venit la bugetul de stat”.

17. Referitor la Capitolul VI – Dispoziții tranzitorii, acesta este alcătuit dintr-un singur articol, fapt contrar normelor de tehnică legislativă care recomandă ca un capitol să fie alcătuit din cel puțin două articole. Ca urmare, este necesară reamenajarea normelor.

18. La art.40 alin.(1), este necesară redactarea in extenso a abrevierii „OUG nr.56/2007”. Observația este valabilă și pentru alin.(4). La alin.(4) este necesară introducerea sintagmei „aprobată cu modificări și completări prin Legea nr.134/2008” după sintagma „Ordonanța de urgență a Guvernului nr.56/2007”.

19. La art.41 pct.1 lit.s), expresia „în condițiile prezentei ordonanțe de urgenț㔠trebuie eliminată, ca fiind de prisos.

La pct.1 lit.u), pentru respectarea normelor de tehnică legislativă, se impune eliminarea sintagmei „publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (JOUE) nr.L105 din 13 aprilie 2006, cu modificările și completările ulterioare”.

La pct.29, la textul prevăzut pentru art.33 alin.(41), pentru rigoarea redactării, propunem ca expresia „în condițiile legii contenciosului administrativ” să fie înlocuită cu expresia „potrivit prevederilor Legii contenciosului administrativ nr.554/2004, cu modificările și completările ulterioare”.

La pct.47, la textul propus pentru art.56 alin.(8), pentru precizia normei de trimitere, se impune înlocuirea expresiei „în condițiile legii speciale privind sistemul asigurărilor pentru șomaj” cu expresia „potrivit prevederilor Legii nr.76/2002 privind sistemul asigurărilor pentru șomaj și stimularea ocupării forței de muncă, cu modificările și completările ulterioare”. Observația este valabilă, în mod corespunzător, pentru toate situațiile similare din proiect.

La pct.48, la textul prevăzut pentru art.561 alin.(5), pentru claritatea exprimării, expresia „documentele de la alin.(1)” trebuie redată, astfel: „documentele prevăzute la alin.(1)”.

La pct.49, la textul propus pentru art.58 alin.(1), este necesară folosirea sintagmei corecte în materie „salariul de bază minim brut pe țară garantat în plat㔠în locul sintagmei „salariul minim brut pe economie”. Observația este valabilă pentru întreg proiectul.

La pct.71, la textul propus pentru art.84, sugerăm revederea textului, în sensul de a se analiza posibilitatea introducerii unui termen pentru comunicarea deciziei de returnare.

La textul propus pentru art.89 alin.(4), pentru corectitudinea textului, propunem ca acesta să debuteze astfel:

„(4) Prin excepție de la prevederile alin.(3) ... .”

La textul prevăzut pentru art.100, alin.(2) și (3) au fost marcate cu cifrele (3) și (4), astfel încât, se impune corectarea de rigoare.

La textul prevăzut pentru art.1062 alin.(9) lit.b), pentru a nu încărca excesiv textul, propunem eliminarea titlului Legii nr.122/2006, întrucât acesta a mai fost menționat în cuprinsul proiectului.

La pct.73, la textul propus pentru art.1171 alin.(1), pentru realizarea acordului gramatical, termenul „permisiuni” trebuie înlocuit cu termenul „permisiunii”.

La pct.86, la textul propus pentru art.147, pentru identificarea corectă a normei de trimitere, este necesară introducerea sintagmei „cu modificările și completările ulterioare” după titlul Legii nr.122/2006.

20. La art.42, sugerăm completarea normei, în sensul de a fi prevăzută și înlocuirea, în tot cuprinsul Ordonanței de urgență a Guvernului nr.194/2002, a sintagmei „Oficiul Român pentru Imigrări” cu sintagma „Inspectoratul General pentru Imigrări”.

21. La art.43 partea introductivă, trebuie redactată, astfel:

„Art.43. - Articolul III din Legea nr.157/2011 pentru modificarea și completarea unor acte normative privind regimul străinilor în România, publicată în Monitorul Oficial al României, Partea I, nr.533 din 28 iulie 2011, se modifică și se completează după cum urmează:”

La pct.2, marcarea textului art.11se va realiza sub forma „Art.11” și nu „Articolul 11”. Observația este valabilă pentru toate situațiile similare din proiect. Totodată, la textul propus pentru art.11 alin.(2), pentru unitate în redactare, se impune eliminarea sintagmei „publicat în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene nr.L81 din 21 martie 2001”.

La pct.7, dispoziția de modificare a pct.18, trebuie redactată, astfel:

„18. Alineatul (41) al articolului 33 se modifică și va avea următorul cuprins:”.

La pct.8 dispoziția de completare a pct.35, trebuie să aibă următoarea formulare:

„35. După alineatul (2) al articolului 1063 se introduce un nou alineat, alin.(21), cu următorul cuprins:”

22. Având în vedere normele de tehnică legislativă, potrivit cărora un titlu sau un capitol al unui act normativ nu poate fi alcătuit doar dintr-un singur articol, este necesară eliminarea sintagmei „Titlul III –Dispoziții finale” antepusă art.44.

Totodată, pentru respectarea exigențelor de tehnică legislativă, propunem reformulare art.44, astfel:

„Art.44. – (1) Prezenta ordonanță intră în vigoare la 90 de zile de la data publicării.

(2) La data intrării în vigoare a prezentei ordonanțe, Ordonanța de urgență a Guvernului nr.56/2007 privind încadrarea în muncă și detașarea străinilor pe teritoriul României, publicată în Monitorul Oficial al României, Partea I, nr.424 din 26 iunie 2004, aprobată cu modificări și completări prin Legea nr.134/2008, cu modificările și completările ulterioare, se abrogă.”.

Având în vedere numeroasele intervenții legislative aduse Ordonanței de urgență a Guvernului nr.194/2002,  precum și cele aduse prin prezenta ordonanță, pentru respectarea prevederilor art.70 alin.(1) din Legea nr.24/2000, republicată, cu modificările și completările ulterioare, propunem ca în cuprinsul art.44, să fie introdus un nou alineat, alin.(3), prin care să fie dispusă republicarea ordonanței de urgență, cu următoarea formulare:

„(3) Ordonanța de urgență a Guvernului nr.194/2002 privind regimul străinilor în România, republicată în Monitorul Oficial al României, Partea I, nr.421 din 5 iunie 2008, cu modificările și completările ulterioare, precum și cu modificările și completările aduse prin prezenta ordonanță, se va republica, după aprobarea acesteia prin lege, dându-se textelor o nouă numerotare”.

 

PREȘEDINTE

 

dr. Dragoș ILIESCU

 

București

Nr.948/27.08.2014